Courses
Post Graduate Diploma in Translation & Machine Learning (PGDTML)*
Eligibility:
Any graduate (or equivalent) with good command on any two language pairs in which translation possibilities exist.
Medium of Instruction:
Bilingual (desirable level of knowledge of English to be able to follow the teaching)
Target Group:
i. People who want to learn language translation skills using technology (contemporary context of AI) for living.
ii. Present translators who want to enhance their productivity & quality of translation.
Outcome:
i. Student should be able to perform translation task using translation technology.
ii. Looking to enhance productivity, skill and knowledge
iii. Productivity of translator using AI should be at least two times the huma translation.
iv. Extract, Identify, Build and Use Terminology while using Translation Technology.
v. Quality of translation should be as good as native speaker of the target language.
Semester – I
Sr. No. | Course | Credit | Description |
---|---|---|---|
1 | अनुवाद-अध्ययन: इतिहास एवं परंपरा Translation Study: History & Tradition |
4 |
|
2 | अनुवाद: सिद्धांत Translation: Theory |
4 |
|
3 | अनुवाद: व्याकरणिक, व्यतिरेकी एवं भाषिक विश्लेषण Translation: Grammatical, Contrastive & Linguistics Analysis |
4 |
|
4 | अनुवाद: विविध क्षेत्र Translation: Various field |
4 |
|
5 | अनुवाद: परियोजना कार्य Translation: Project work |
4 | विभिन्न प्रकार के अनूदित पाठों का मशीनी अनुवाद से उनकी तुलना एवं संपादन (Comparison and editing of different types of translated texts with machine translations of concerned texts) |
कुल क्रेडिट: 20 Total Credit: 20 |
ऐसेसमेंट (आकलन): व्याख्यान 60 प्रतिशत ऐसाइन्मेंट 40 प्रतिशत Assessment: Classroom lecture 60% Assignment 40% |
Semester – II
Sr. No. | Course | Credit | Description |
---|---|---|---|
6 | अनुवाद: कृत्रिम मेधा के दौर में Translation: In the era of AI |
3 |
|
7 | अनुवाद: शब्दकोष-निर्माण की प्रक्रिया एवं लिपि Translation: Lexicography & Terminology & Script |
3 |
|
8 | अनुवाद: वैधानिक नियम एवं प्रतिबद्धताएं Translation: Statutory Rules and Commitments |
3 |
|
9 | अनुवाद: प्रायोगिक प्रशिक्षण (कृत्रिम मेधा प्लेटफार्म की मदद से) Translation Training/Practice using AI Platforms |
3 | साहित्यिक एवं सांस्कृतिक पाठों का मशीनी अनुवाद, संपादन, संबंधित समस्याओं की पहचान एवं समाधान Machine translation of literary and cultural texts, Editing, Identification and Solution of machine translation. |
10 | अनुवाद: परियोजना Translation: Project work |
8 | किताब, बेवसाइट, वैधानिक, नियमावली, वार्षिक प्रतिवेदन आदि का अनुवाद (10,000 शब्दों में) (Translation task of Book, Website, Technical Manual, Annual Report, etc),10,000 words. |
कुल क्रेडिट: 20 Total Credit: 20 |
ऐसेसमेंट (आकलन): व्याख्यान 60 प्रतिशत ऐसाइन्मेंट 40 प्रतिशत Assessment: Classroom lecture 60%, Assignment 40% |